時代と共に多言語教育

2013.02.06.
「ご家庭では何語で話しているんですか」と教育者(保育園関係)から聞かれることがあり、「ママは日本語で、パパはスウェーデン語です」と答えると、感嘆し「素晴らしい。 ぜひ、複数の言語で育ててください」と言われます。

スウェーデンは移民や国際結婚が増え続けているので、スウェーデン語以外の言語を話す家庭は多く、また最近はバイリンガル子育てを奨励するような記事もよく目にします。 小さいうちから2カ国語、複言語を使用することはメリットばかりである、という科学的根拠も述べられている。 (脳が、同時に複数のことを素早く考えることができ、それは歳を取っても衰えなんだと。)

しかーし、夫兄弟が幼い頃、ドイツ人の父親は決してドイツ語で子供達に話しかけなかったという。 「なぜ?」と義母に聞くと、

「だって、当時は、単一言語、スウェーデン語だけで育てなさいって言われていたから」。

そう、両親の言語が異なる70年、80年代生まれの人たちって、スウェーデン語以外の親の母国語を話せない人たちが多い。 以前、児童館にお孫さんと一緒に来ていた、長年スウェーデンに住む日本の方も「私が子育てしていたときは、今後もスウェーデンに住むのなら、スウェーデン語のみで教育しなさいと言われたので、日本語を教えなかった」とおっしゃっていた。

それが、いまや、バイリンガルブーム? 「家庭でふたつ(以上)の言語を話すのは、子供達への贈り物」とか言っているし。

でも、言葉を一から覚え始める赤ちゃんのうちから複数の言葉でコミュニケーションをとるのは、子供の方も大変だな、と思う。 うちの子は、日本語とスウェーデン語を同等に話し理解できるが(いちいち私には日本語、その他にはスウェーデン語と使い分ける、または2カ国語で言う)、その分言葉は遅いし、言いたいことが言えずに癇癪起こし、「んんっ、んんっ」と指差しすることが多い。 (←典型的な、バイリンガル幼児の例。)

その苦労を見ていると、単一語にした方が、子供も周りの大人もラクなんじゃないか、と思うのですが、最初は大変だが、あるときを境に、2カ国語が同等にすらすら出てくるようになるものです、と言う。

まぁ、うちの場合、私のスウェーデン語の発音を子供が覚えちゃったら、それこそ大変だと思うので、私は日本語に徹していますが。。。

でも、うちの夫の例、友人の子供の例、複数の言葉を話す家庭の例は身近にいろいろ見聞きしますが、それぞれ(それぞれの環境、それぞれの子供達による)、ですね。
FC2Blog Ranking にほんブログ村 海外生活ブログへ


スポンサーリンク

食事もバイリンガル(バイカルチャル)

2014.05.14.
子供がおもちゃのキッチンセットで遊んでいた。

BRIO レンジ 31355BRIO レンジ 31355
()
BRIO

商品詳細を見る

何やらカチャカチャと調理し、皿に盛ったものを、
「Pappa, köttbullar (=ミートボール)」
と、父親に渡していた。

次に、またカチャカチャと調理し、
「ママ」
と呼んでくれたので、私にもミートボールをくれるのかと思ったら、
「ごはん。 ふりかけかける? のり?」

えっ、私には、和食(しかもご飯だけ)ですか!?

うちは、父親はスウェーデン語、母親は日本語のバイリンガル環境で、子供も二つの言語を混ぜることはしませんし、両者に対して使い分けています(今のとこ)。

食事に関しては、確かに、父親が作る場合はスウェーデン料理、私が作る場合は日本食。 それが遊びにも反映されているとは。。。

私も、ミートボール食べたかったんだけどなぁ。 (食べる時は、みんな同じもの食べているのになぁ。)


FC2Blog Ranking にほんブログ村 海外生活ブログへ


スポンサーリンク